الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•سيرة ذاتية
Rejane
•كل الترجمات
▪▪ترجمات مطلوبة
•
ترجمات مفضلة
•قائمة المشاريع
•صندوق الوارد
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
كل الترجمات
بحث
ترجمات مطلوبة - Rejane
بحث
لغة مصدر
لغة الهدف
نتائج1- 7على مجموع تقريبا7
1
17
لغة مصدر
Βιβλικό απόσπασμα
Βιβλικό απόσπασμα
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
ترجمات كاملة
Extrato bÃblico
62
لغة مصدر
if the aspirated characters do not appear
because of the wording "but free us from the evil" there is only one form.
ترجمات كاملة
se os sÃmbolos almejados não aparecerem
21
لغة مصدر
Mas livrai-nos do mal.Amém
Mas livrai-nos do mal.Amém
Gostaria de saber a tradução desta frase em aramaico também.Você pode me ajudar?
ترجمات كاملة
Sed libera nos a malo. Amen
Sed liberigu nin de la malbono
Délivre-nous du mal
Deliver us from evil
Ma liberaci dal male
Aλλά ÏÏσαι ημάς από του πονηÏοÏ
Ale nas zbaw ode złego
Sondern erlöse uns von dem Bösen
×›×™ ×× ×—×œ×¦× ×• מן הרע.
Ðо избавь Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ лукавого. Ðминь
37
لغة مصدر
Passagem biblica
...Mas livrai-nos do mal.Amém.
(Mateus 6:13)
Em hebraico existem duas traduções diferentes sobre esta mesma passagem bÃblica.Uma pedindo para livrar de um mal vindouro e outra para livrar de um mal já existente.Não sei se em greco existe esta mesma variação.
ترجمات كاملة
Βιβλικό απόσπασμα
1